艾爾拉之子命名為安博曼,意味琥珀之男。
賽波拉娃之子命名為剝巴bouba,意為芬蘭科文方言里的寶物。
兩人如此取名,留里克可以斷定就是她們商量好的,就把自己的兒子形容為寶石般寶貴。如此,已經(jīng)不需要再為那兩個(gè)崽子更名。
命名日有著皆大歡喜的結(jié)果,所有王子的名字完全不重名,這考驗(yàn)著留里克本人的認(rèn)知極限。
始終讓他詬病的就是西方世界的這套命名習(xí)慣,使得重名的概率一直很高。這一問題在維京世界極為顯著,到處都是比約恩、哈拉爾、哈羅德、埃里克、卡爾,以及其變體。
留里克知道,自己的名字也是“埃里克”的特殊變體。一如他的堂兄阿里克,該名字就是“埃里克”的直接變體。
所以每個(gè)男人都希望自己有一個(gè)霸氣的綽號(hào),不知是因?yàn)槟谴碇粋€(gè)男人的榮譽(yù),另一方面也是苦惱于父母總是缺乏想象力,都已好詞匯給孩子明明,可好詞匯針對他們貧乏的文學(xué)認(rèn)知就那個(gè)好幾個(gè),使得名字總是高度集中在十幾個(gè)二十幾個(gè)。
單是給子女的明明問題,是時(shí)候做出改變了!
就從王室開始,率先引入希臘、拉丁、斯拉夫詞匯,乃至一些似乎沒什么意義但特別朗朗上口的音節(jié)做名字。:,,.
【本章閱讀完畢,更多請搜索三五中文;http://m.gtgo.cn 閱讀更多精彩小說】