留里克為它標(biāo)注了“he”,沒(méi)有別的意思,該元素就是“氦”無(wú)誤。只是礙于古代人的知識(shí)水平,沒(méi)有人理解空氣中還有許多微量的惰性氣體,也更是沒(méi)有能力將其分離出來(lái)。
事實(shí)上,真實(shí)的科學(xué)發(fā)展脈絡(luò),氦的發(fā)現(xiàn)頗為傳奇,發(fā)現(xiàn)的它的時(shí)代也是工業(yè)時(shí)代。
留里克對(duì)2號(hào)元素沒(méi)有任何的注解,僅用盧恩文給了它一個(gè)“2號(hào)”的編號(hào)僅此而已。
第3號(hào)到第5號(hào),留里克都是用羅馬字母標(biāo)注這些元素名稱,對(duì)于這些有關(guān)科學(xué)的記錄,盧恩文字著實(shí)不如羅馬字母更具備傳播性和通俗性。
其實(shí)留里克是想給“5號(hào)”的硼做一番注解的,畢竟硼元素在工業(yè)制造上有很好的用處。想來(lái)想去還是算了,他估摸著克拉瓦森也不可能從山區(qū)里輕易找到硼礦。留里克深知自己更善于搞些有關(guān)機(jī)械的東西,其他各方面的知識(shí),在千年之后只是普通大學(xué)生具備的基礎(chǔ)水平。
當(dāng)然,一千多年后,任何一個(gè)初中生的知識(shí),也完全超越九世紀(jì)的西歐所謂智者。
事情到了第6號(hào)元素,一切都變得不同了。
兩位鐵匠看了到了這里,終于盼來(lái)留里克基于第6號(hào)一個(gè)新的注解。
注解很簡(jiǎn)單,所謂“,組成一塊木炭”,注解皆以盧恩文注解。
關(guān)于碳元素的解釋,留里克之前又是打比方又是拿著礦山和木炭比劃,勉強(qiáng)令兩個(gè)鐵匠理解了還有這樣一種“基本元素”。
第7號(hào)元素,留里克照理刻畫一個(gè)h,在標(biāo)注上他動(dòng)了點(diǎn)心思,寫作“可以呼吸的平淡之氣”。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀