左重微笑:彼此,彼此。
他們兩個(gè)在這你推我讓,與謝野晶子急了,這樣詩(shī)集不就砸自己手里了嗎,她要一堆紙有屁用。
她略顯粗糙的大臉上擠出一副笑臉:“二位記者先生請(qǐng)坐下慢慢說(shuō),我為你們倒些之那人的綠茶。”
之那,
是對(duì)中國(guó)的蔑稱,甲午戰(zhàn)爭(zhēng)之后,長(zhǎng)久以來(lái)一直把中國(guó)尊為上國(guó)的日本人在震驚之余大為陶醉。
于是很多日本人喜歡使用這個(gè)戰(zhàn)勝者對(duì)于失敗者的輕蔑稱謂,甚至連日本政府都以此稱呼中國(guó)。
這讓在滬上待了好幾年,很喜歡中國(guó)文化的尾崎大為不滿,同時(shí)看向?qū)Ψ降哪抗庵谐錆M了不解。
自己的朋友與謝野寬是一個(gè)和平主義者,這個(gè)女人在日露戰(zhàn)爭(zhēng)中也反對(duì)過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng),還寫(xiě)過(guò)一首詩(shī)。
詩(shī)名叫《你不要死》,這首反戰(zhàn)詩(shī)歌在當(dāng)時(shí)的日本社會(huì)掀起了一陣反思,引發(fā)了相當(dāng)大的爭(zhēng)議。
有些右翼份子為此將她視為國(guó)賊,認(rèn)為對(duì)方侮辱了數(shù)萬(wàn)將士的流血犧牲,更有人想要?dú)⒌魧?duì)方。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀