平心而論,Tiger演唱的確實還說的過去。這首歌應(yīng)該很火,兩對情侶甚至都跳起了舞。
卡萊爾站在了我的面前,向我伸出手
“卡倫小姐,能否請您賞臉與我共舞呢?”
我搭上他的手,他順勢拉我入懷。
“卡萊爾,我只會跳華爾茲。”
華爾茲配搖滾肯定很奇怪。
“那我們就跳華爾茲。”
卡萊爾是個優(yōu)秀的舞伴,不僅舞姿標準優(yōu)雅,還能在共舞時中營造輕盈的和諧之美。我很久都沒跳過那么舒適的舞了。我們沉浸在華爾茲里,就像水晶球里翩翩起舞的情侶,全世界我只能看見你。
一曲舞畢
我靠在卡萊爾的懷里
有人用拍立得為我們拍了照片。
照片中,我們看起來都很開心。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀