“他在哪兒?”她沉默了一分鐘後說。
“我不知道,基里。”佐里安嘆道。“要有耐心。他還沒遲到呢。”
“也許我們不用等他了?”她試了試。
“不,我們不應該!”佐里安厲聲說。蝸牛在空中搖晃著,它的眼桿瘋狂地擺動著,因為它感覺到自己的束縛變弱了,於是加倍努力。“說實話,Kiri,你有時候真的很無情。我這麼做的唯一原因是凱爾讓我這麼做的。你應該感謝他讓你參與進來。”
“你才是那個說冷酷無情的人,”基里爾抱怨道。“你寧愿幫助一個一周前認識的陌生人,也不愿幫助你自己的小妹妹。我很感激,我只是——”
“那就好好等著吧。”佐里安打斷了她的話,慢慢地把蝸牛放到手里。很明顯,他今天不會再完成任何工作了。“他很快就會來的。如果你想做點什麼,就把蝸牛放回花園里去吧。”
“什麼?沒門!”
佐里安揚起眉毛。“你剛才不是在倡導它的自由嗎?”
“嗯,是的,但我不會碰它什麼的。又黏又惡心又惡心。”
佐里安翻了個白眼,把蝸牛放進身邊的一個小盒子里。他稍後會把它放出去。開門的聲音表明凱爾來了。
“我在這兒。”凱爾說。“我希望我沒有遲到吧?”
內容未完,下一頁繼續閱讀