此言已經(jīng)帶了明顯的殺意,有聰明者急忙站出來(lái)“大人!我們不敢反叛,都是那個(gè)該死的弒父者瓦季姆,他說(shuō)我們不從就殺了我們所有人!我的農(nóng)莊人口不過(guò)千人,很容易就會(huì)被他們殺死。大人!我們?cè)趺锤曳磁褌ゴ蟮牧_斯呢?”
“是嗎?你叫什么名字。”
“德萊維斯拉夫·索科斯拉維奇,綠草溪農(nóng)莊之主?!?br>
這個(gè)名號(hào),留里克記得名單上出現(xiàn)了這個(gè)名字,自己不會(huì)聽錯(cuò)。如此再回味此人的說(shuō)辭,豈不是通篇的狡辯。
他令其坐下,有聞?dòng)嵠渌擞泻握f(shuō)法,即便有委屈,現(xiàn)在說(shuō)出來(lái)。
此令一下,且看這十七人七嘴八舌盡是自稱都是受了瓦季姆的脅迫,罷了又爭(zhēng)先恐后說(shuō)自己毫無(wú)反意。
“安靜吧!你們中有叛徒!”
說(shuō)罷,留里克拿出了那份木板,給予一位胸前掛著號(hào)角的衛(wèi)兵以眼色。
牛角號(hào)吹響了!木墻之外一陣騷動(dòng),格倫德帶著一百名刀斧手沖了進(jìn)來(lái)。此刻的阿里克、海拉菲德等人也紛紛拔劍,目光嚴(yán)肅渾身散發(fā)著殺氣。
闖入的刀斧手都奉命保持著安靜,唯有留里克繼續(xù)他的話語(yǔ)。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀