留里克進(jìn)入狀態(tài),但他錯(cuò)誤估計(jì)了一個(gè)事實(shí),維利亞看似能迅速理解的樣子,她依舊是一位知識(shí)極度匱乏的人。
什么地球傾角的存在,羅斯堡寒冷的真正原因,太陽(yáng)直射角度的變化,留里克儼然一位教師,教授給他足有七十歲的學(xué)生。
維利亞就是努力安靜的坐著,她很像快速全部理解這孩子的話,可惜眾多的諾斯語(yǔ)詞匯她都聽得懂,拼接在一起反而就不能理解了。
她至少了解到,留里克這孩子說(shuō)了一大堆話,還用刀子迅速削了個(gè)炭塊做比劃,孩子的所作所為都是在試圖讓自己相信,世界的本來(lái)面貌就是一個(gè)旋轉(zhuǎn)著的大球。
因?yàn)樾D(zhuǎn),有了晝夜交替。
因?yàn)閮A斜著旋轉(zhuǎn),有了一年四季。
一個(gè)演講者,在說(shuō)完一通報(bào)告后往往欣喜于自己很好的完成了它。留里克顯得非常意猶未盡,自他誕生以來(lái),還不曾向另一人做過什么科學(xué)的普及,只因不曾找到知音。
“奶奶,現(xiàn)在您都明白了嗎?我們不必飛到天空去親眼看看世界的全貌,我們只需要在地面進(jìn)行一些測(cè)量,就能描述整個(gè)世界。”
維利亞深深地?fù)u搖頭:“我的孩子,我已經(jīng)太老了。你說(shuō)的這些我難以理解,即便是我理解了,那還有什么意義?我的生命很快就到頭了。”
她的言語(yǔ)又增添起悲愴色彩。
老實(shí)說(shuō)留里克真的為年邁的維利亞惋惜,假如她不是生活在這樣一個(gè)蠻荒的時(shí)代,例如是一千年之后,雖是女流之輩,維利亞也能成為瑞典的一名女學(xué)者。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀