“迷失的都,好歐德啊幼。”
“迷失的白,啊油OK?”
……
一到英語角,喜兒就分外的活躍,她的喜式英語也開張了,張口閉口“迷失的XX”,說的英語沒幾個人能聽懂。
就連譚錦兒都很難聽明白。
可能,只有她自己能夠自我翻譯吧。
這個小不點活躍又好動,那么普通卻那么的自信,操著一口喜式英語,到處找人聊天。
人家看她可愛,一般都會笑呵呵地陪她說兩句,基本都是雞對鴨講。
所以聊了幾句后,實在聊不下去了,就只能告辭離開。
要換成中文,這小孩子又不肯。
大家看神仙似的看喜兒,難以理解這娃娃是怎么做到這么自信的,人家明明聽不懂她講話,她卻依然到處找人聊天。
內容未完,下一頁繼續閱讀