得到你回答的卓婭有些驚異,但下一秒,她就迫不及待地撲了上來:“這可是你說的。”你想,小狼崽子,這可是冬天啊,冬天的人們有一萬種擋脖子的方法。
卓婭記得你的叮囑,沒有下嘴太狠。你覺得卓婭這么做還有另一層意思,她無法忍受自己發(fā)出呻吟聲。她的耳朵尖紅得能滴血。
“卓婭,你壓著我了,”你說,“我喘不上氣。”
卓婭死盯著你,她已識破了你的計劃,但是……
“你在上面。”她說。她還是擔心你的身體。接著你爬上去,手依舊放在卓婭的陰蒂上,卓婭發(fā)出了不自然地一聲“啊”,又強迫自己住聲了。
“你怎么了,卓婭?”
“沒什么。”
卓婭還想裝一下,你附在她的耳邊,鬼使神差想到了一個人:“艾恩和我說。”
“誰?”
“彼岸的艾恩,”你說,“她告訴我,人缺氧的時候會無意識呻吟。”
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀