“……理查德.福爾摩斯并不真實(shí)存在。”
葉槭流的聲音沉重的像是在哀悼。
但他話語(yǔ)中的堅(jiān)決,卻無(wú)不直接地表達(dá)了他的態(tài)度。
卡特似乎怔了一下。那雙翠綠色的眼睛微微睜大,透露出一種后知后覺(jué)般的恍然。然后,他露出了葉槭流所熟悉的,屬于卡特.拉斯維加斯的微笑。
他說(shuō):“當(dāng)然。”
“他是你塑造的一面角色,是你為上演劇本所安排的核心,你理應(yīng)比我更清楚他的不存在,那么……”
葉槭流停頓了一下,收拾好自己的情緒,接著才繼續(xù)道:“你現(xiàn)在是打算讓他又活過(guò)來(lái)嗎?”
卡特安靜地注視著葉槭流。
黑發(fā)青年藍(lán)紫色的眼眸因?yàn)閺?qiáng)耐的憤怒與各種負(fù)面情緒而變得晦暗。但直視向自己的目光卻依舊直接且不加掩飾。
像是某種珍寶,讓人不忍心不認(rèn)真去對(duì)待。
卡特好笑地想,態(tài)度卻認(rèn)真了些。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀