"《22》"可可說道。
“是這個數(shù)字很特別嗎?”泰勒敏銳地問。
“是,非常特別。”不愧是我的nV神,這都能猜到。
“不算數(shù)字的話,我現(xiàn)在最喜歡《Red》,狂熱地Ai一個人的感覺,就應該是紅sE?!?br>
“我也這樣認為?!碧├照A艘幌卵劬?,“你了解那種狂熱,Crush,對嗎?”
壓碎、碾碎、壓垮。
短暫的、熱烈的、羞澀的Ai戀。
“不?!笨煽奢p輕搖頭,"."
這個詞一般翻譯成熱情,指激發(fā)熱情的事物或人,在古英語中,指的是宗教狂熱與虔誠。
&還有一個被廢棄的解釋:神靈感應/超自然的靈感。
和上天爭奪所Ai之人。
內容未完,下一頁繼續(xù)閱讀