&,>
……
待到一曲唱畢,包間內(nèi)本來歡鬧的氣氛竟為之沉寂了少頃。
在座無論男nV與少長,無論熟識(shí)與不熟識(shí),莫不被沈旭崢唱到動(dòng)情處重復(fù)不休的一句句直白又熾烈的驚撼得卷舌固聲。歌詞的含意固然淺易,甚至隨著萬口流傳而寖成俗話,但他演繹出的聲情,卻讓他們甘愿為文字擦掉俗常的漬染而去相信,這首老情歌所詠所嘆皆是他的心聲,仿佛為他而作。而這樣至真極切的深情似又足以消抑一切秀恩Ai圍觀者起哄玩鬧的心思。
“歌詞看懂了嗎?回去翻譯了交給我,今天的英語作業(yè)。”他倒不在意周遭是寂是喧,旁若無人,猶自如往常地與懷中人溫聲耳語。
嚴(yán)若愚正埋頭伏在他襟前,任淚滴墮在他毛衣上沾Sh一片。在看懂歌詞之后,她不由思及Vi曾說起的那些令她心痛的往事,隨著耳中傳入的歌聲與循著骨骼導(dǎo)入的心曲交作雜奏,眼中淚水早已充蓄成波,決瀉而下。
沈旭崢放下話筒,蜷曲了修勻的食指為她拭去眼周的淚跡,說著玩笑引她開心:“這個(gè)作業(yè)賴不掉哦。”他并不知道Vi與她說過什么,只當(dāng)她是神經(jīng)敏細(xì),易被文學(xué)作品觸動(dòng)情緒。
“我現(xiàn)在就能交。”她勉力為他壓住心事與隨之的憂痛,強(qiáng)作歡顏,而后學(xué)著爸爸當(dāng)初向媽媽告白的語氣回應(yīng)他,“沈先生,你可知道英文里這么長一段歌詞,只抵得中文兩句?”
他也笑得極有默契:“哪兩句?”
“一墮紅塵皆倦客,此生青眼復(fù)橫誰。”她眼中交盈著淚與笑,脈脈凝望著他念出這兩句詩,念完又仰攀住他的頸,附在他耳邊輕聲注解,“是高伯祖父少年時(shí)寫給妻子的定情詩中的一聯(lián)。”
詩句并未即刻聽懂,但是聽得原委后,他還是心中一震,擁著她的臂稍稍收緊,臉頰貼上她鬢邊輕輕廝磨,嘴上卻仍作著玩笑話:“口頭不算,要寫下來交給我。”隨后看向旁觀失語的眾人禮貌一笑道:“若愚不舒服,我先帶她回家了,諸位留下慢慢玩吧,我已經(jīng)續(xù)了通宵。”話畢便起身,牽著她的手,拿起外衣離開了,那管得身后愕然的一眾人之后會(huì)如何議論。
&的位置較學(xué)校離家更近,開車不多時(shí)就到了。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀