中文字幕亚洲五码I开心色插I99久久99精品I精品国产视频在线I天天干人人I九九九热I美女视频久久黄

        但人類所有的技藝,亦不過是人腦用于反映外部世界的結果。它必然是一個存在于人類大腦之中的、能夠被生物腦所容納的事物。

        人類創造了“語言”,但是語言實在是不能容納真理。它是狩獵采集者交流情報的工具,被創造時沒有被期望能容納真理。于是,世界上所有智者都將“真理”定義為無法言說、不落文字、不成偶像的東西。

        只有愚者們才會孜孜不倦的求索,用言語將他們對世界的觀測記錄下來。那些毫無靈性的文字,經過若干遍“尋求最大公約數”的操作之后,竟不知為何蛻變成了科學。

        可直到現在,科學依舊沒有容納真理。

        在科學的邊疆,在人類認知范圍的邊界,最偉大的科學家便失去了“語言”的魔力。他面對的是未知,未曾以言語或范式描述之物。他的境遇,與十萬年前的祖先沒有任何差異。

        他只能用...只能用腦海中尚未厘定的部分來面對這天地洪荒。

        在人理的邊界之外,宇宙落入人眼后的樣子,就是如此不可愛。

        理性未必能真正處理人類腦中最原始的領悟。

        每個學者都難以解釋自己靈感的最初來源。來自印度的數學家拉馬努金,將自己全部數學的領悟,都形容為女神拉克什米于夢中向他揭示的奧秘。而他在數學方面的友人哈代則是最堅硬的無神論者。哈代所尋求的是“美”。他如此形容,“我們可能不太清楚美麗的詩是什么意思,但這并不妨礙我們在時認出一首美麗的詩”。

        在不同科學家身上,那些原始靈感所呈現的形式截然不同。它會是拉馬努金的神,會是哈代尋求的詩意,也能成為愛因斯坦小提琴上的即興而成的調子,牛頓在經書文本中尋求的神秘。

        而不管來源如何,這些思想在落于文字之后,便又和諧的成為了一個系統。

        內容未完,下一頁繼續閱讀