曳辭是很漂亮也很美麗,但因為被那些東西調教過,所以顯得很媚很妖嬈。
當曳辭厭惡的時候,他就會狠狠的推開別人,并給別人的心上來個致命一擊。
仿佛剛剛那個淫蕩的躺在地下求歡的賤種不是他,他依舊是那副高高在上不可侵犯的美人模樣。
曳辭巴不得遠離這里,做的時候確實是爽,但爽夠了,心里更多的時候是泛起惡心的。
曳辭又被擊暈了。
絕對的實力差距,讓艾爾蘭克很輕松的就把曳辭給擊倒了,曳辭甚至沒有拿出自己珍藏的那把刀,就昏迷了。
醒來的時候周圍泛著白氣。
曳辭想直立起身子,卻發現身子軟綿綿的,沒有力氣。
四周好像是水,應該只是一個小水池,所以只能淹過腳頸而已,生長的一些不知名的花兒。
和曳辭花很像,卻又不像。
內容未完,下一頁繼續閱讀