“說謊!我知道根本沒這回事。你這法西斯嘴里沒真話。”奧爾佳心情也不錯,她高興地打量著嶄新的小柜子,把自己放錢的小盒子、書本統統都收了進去。
“我要把高爾基的那個故事放在里面,天天枕著……”
她學習讀書的時候壞習慣無數,一旦找到機會總愛要么在床上,要么就是跪在床頭裹著被子,奇怪的要命。有一回迪特里希擦拭柜子的時候,竟發(fā)現她把他那本“機械化部隊與運動戰(zhàn)快速協同實操總結”的冊子也放在了柜子抽屜底下。
他把書翻開,里面還用鉛筆一本正經地圈圈畫畫。奧爾佳不想讓他看見她在讀他的冊子,不知道為什么讓迪特里希心情好了些。他莫名忍不住好奇地想看看她讀不明白德語還能在上頭寫些什么,很快就為此付出了代價——奧爾佳突然闖了進來。她看見他手里拿著的那本冊子,忽然面紅耳赤。
“好哇!偷翻我的抽屜,你這法西斯的間諜,壞種!”
為了好好懲罰亂翻抽屜,居心叵測的納粹間諜,她把他綁著手狠狠操了一頓,連著幾天迪特里希都一瘸一拐。
春天很快來了。藏著公款的小紙袋始終沒有出現在奧爾佳的床頭柜里,讓迪特里希十分驚訝。在他看來,一朝得勢又仇恨德國人的奧爾佳·梅洛尼科娃不刮掉勞動隊的地皮都算是輕的了。不過她反正也不會是出于對德國人的善心,而是一心為著偉大祖國的建設而奮斗……彼得羅夫好幾次都偷偷建議她把毛皮私下換錢,繞開國家收購點,奧爾佳都嚴詞拒絕。
“要那么多錢有用?國家說了,要用毛皮換外匯呢!我們在國際上沒有錢,可是需要錢才能建設祖國。”
她輕輕嘆了口氣,“至于我嘛,攢一點錢就夠了。我想買雙新的靴子……
春天一到奧爾佳就又把迪特里希扔回了儲藏室,美其名曰天氣變暖和了。但春天依舊冷得要命,空氣清新寒冷,積雪仍在樹蔭下閃著微光。在戰(zhàn)俘營里他也經常遭到毒打,這些打導致他的膝蓋一到了冷天就開始發(fā)痛。搬去奧爾佳的臥室好了點兒,可現在又冷得故態(tài)復萌了。藥自然是沒有的,奧爾佳根本不關心這個,直到發(fā)現迪特里希有一天簡直變成了個瘸子。
“你又是怎么回事兒?”她氣沖沖地皺起眉,一把把他拽過來,“你就知道找麻煩,是不是?”
“是的,長官。”辯解反正也沒用。他低垂著頭,被一把卷起了褲子。
內容未完,下一頁繼續(xù)閱讀