她沒有等凜的回應,轉身離開。
米sE的裙擺在石階上劃出一道利落的弧線,腳步聲清脆而規律,漸漸消失在庭院門外。
早川凜站在原地,很久沒有動。
手里沉甸甸的禮盒和那封輕飄飄的信,形成了一種荒謬的對b。
半晌后,他低頭拆開信封,信紙上是工整娟秀的日文。
「早川老師敬啟
承蒙您這兩周來的悉心指導,不勝感激。因個人規劃調整,我決定自即日起暫停語言交換課程。給您添麻煩了,深表歉意。
愿您工作順遂,一切安好。
凌春敬上」
每一個字都工整疏離,連句尾的敬語都透著公式化的禮貌。
內容未完,下一頁繼續閱讀