瓦特?!
適量到底是多少?
外國(guó)人則習(xí)慣用數(shù)字化來(lái)精確,比如多少克鹽,多少克糖……
你讓華國(guó)人來(lái)適應(yīng)……什么鬼?!做個(gè)菜而已,哪里需要這么麻煩?!
二者各有優(yōu)劣。
經(jīng)驗(yàn)方便,可難免有失手的時(shí)候。
數(shù)字化麻煩,但是更精準(zhǔn)。
加入,做個(gè)小炒肉,一百克肉,五克鹽是最佳比例,那么只要鹽不出問(wèn)題,按照這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來(lái),就不會(huì)咸,也不會(huì)淡!
修仙相比于做菜,其實(shí)有更多兇險(xiǎn)。
如果能將很多東西‘?dāng)?shù)字化’,變成科學(xué)修仙,無(wú)疑也是有好處的,尤其是對(duì)于學(xué)校而言……
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀