我把靈魂的珍珠投入酒杯,踏著長笛的音符走在享樂的路上。——奧斯卡·王爾德
音樂廳里已經(jīng)坐了不少人,前排大都是女士,青春年少的女孩們坐在家中長輩的旁邊,見男士們走進(jìn)來,有側(cè)開目光的,有低頭淺笑的,也有大膽睇視的。她們皎潔的面容和肩膀在燈火的映照下發(fā)著微光,細(xì)長的耳飾在頸邊垂蕩著,若有若無的一閃。
全巴黎的中心就在這里了。王爾德步入廳堂,一邊向伯爵夫人,侯爵夫人,子爵夫人們頷首致意,一邊想到。他還記得上一世當(dāng)自己終于能夠參加倫敦最頂尖的沙龍時(shí),是怎樣滿面春風(fēng),意氣飛揚(yáng)。整個(gè)世界仿佛已經(jīng)在他的腳下,那些時(shí)常覲見女王的貴族上前和他談笑,為他的妙語所傾倒。他就像是一個(gè)受盡寵愛的孩子,一只在春夏之交出生的夜鶯,仿佛生來就是為了接受贊美的。
也同樣是這些人,坐在那一年的陪審席上,送他走上了絕路。
這里的一切是多么美啊,美到?jīng)]有一絲一毫的瑕疵。雖然梯也爾的宅邸并不奢華,但是在細(xì)節(jié)處極為講究,再加上已經(jīng)在下午重新打扮過的紳士淑女們,稱得上是滿室生輝。即使是現(xiàn)在,王爾德依舊不免被這樣稱心的美所吸引。但是他已經(jīng)不再有同當(dāng)年一樣,想要把自己沉浸其中的雄心了。
“請坐,大人。”男仆引導(dǎo)著他走向第二排的座位——正是卡斯德伊伯爵夫人和兩位小姐后排的位置。
他一落座,伯爵夫人就回過身對他微笑了一下。王爾德馬上說到:“晚上好,夫人。看來您下午休息得很好,精神極了。”
“晚上好,親愛的。”伯爵夫人的微笑更大了一些,“您看起來也相當(dāng)不錯(cuò)。下午大家都在談?wù)撃兀萝嚥叫械闹饕馓袅恕!?br>
她一邊說,一邊不著痕跡地打量著王爾德。他也換過了裝束,脫去了下午那身戲劇性的袍子,換上了修身的正式禮服。不過這身衣服還是有明顯的復(fù)古風(fēng)格,腰收得十分窄,翻領(lǐng)大得有些夸張,胸口的手巾袋里插著一朵白玫瑰。如果不看臉,也是有幾分風(fēng)流的人物。她又往對方的面部一瞥,心里嘆息一聲。對于兩個(gè)女兒此時(shí)端坐不動(dòng)的態(tài)度十分理解。她們還太年輕,等到嫁了人,就知道做卡特伯爵夫人的好處了。
“我的女兒們,蘇菲、瑪?shù)倌取D銈冊谏洗蔚纳除埳弦娺^。”伯爵夫人對王爾德示意道,她的兩個(gè)女兒轉(zhuǎn)過頭來。兩個(gè)姑娘都是金發(fā)美人,蘇菲有一種冷艷的氣質(zhì),年紀(jì)較小的瑪?shù)倌葘ν鯛柕滦邼卣A讼卵劬Α?br>
“我的榮幸。”王爾德彎了彎腰,蘇菲開口道:“也是我的——啊,音樂要開始了。”
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀