卡文迪許對他是難以掩飾的敵意和鋒芒,對方卻比他溫和許多。
他看著那只被吻過的,在他過來時才不情不愿地放開的手。
為什么這人表現的比他還寬宏大量
“日安,卡文迪許先生?!彼敲炊Y貌,唇角卻輕輕揚起,他在對他用著挑釁的微笑。
卡文迪許確信著,因為他經常這么干。
但在對上艾麗西亞后,卻滿是謙卑的形容。
“那就按照我們說好的了,艾麗西亞夫人?!?br>
珀西伯爵用他們都能聽得到的音量說。
在卡文迪許動手趕走他前,鞠著躬走了。
……
他上了馬車,坐在一邊。
內容未完,下一頁繼續閱讀