我說:“我叫……我叫薩勒芬妮!”
斯內(nèi)普的神情有一瞬間的茫然:“啊?”
“嗯,薩勒芬妮。”我笑了,“就這么決定了!”
博金-博克怎么說也是一家有頭有臉的老字號,在街邊上是有招牌的。斯內(nèi)普先我一步發(fā)現(xiàn)了店面,他隱晦地示意我方向,然后邁步走向商店。
“叮鈴——”
掛在店門上的鈴鐺因?yàn)槲覀兺崎T的動作而響起,斯內(nèi)普擋在我前面,先一步踏入昏暗的店堂。
博金-博克并不是一個小店,盡管店里沒有光源,只能依靠灰蒙蒙的玻璃窗內(nèi)透進(jìn)少得可憐的光線來看清室內(nèi),但我也不覺得里面逼仄狹窄。店主慷慨地將商品都擺放了出來,毫不避諱這些商品駭人的外觀——各種骨頭,沾血的道具,甚至還有人手。
我不由自主地就盯住那只人手了,習(xí)慣性地開始分辨手的左右和其他特征。斯內(nèi)普也沒有做聲,我瞟了他一眼,發(fā)現(xiàn)他眼中閃爍著抑制不住的好奇。
我掃視一圈,來到空無一人的柜臺前,嘗試性地?fù)u了搖鈴鐺。斯內(nèi)普慢慢踱步到展示柜旁,端詳一條蛋白石項(xiàng)鏈。
很快,一個頭發(fā)稀疏的男人出現(xiàn)在了柜臺之后。
“歡迎,二位。我是博金。”男人有些駝背,他微微仰起頭,仔細(xì)地打量我和斯內(nèi)普的臉,“二位是第一次來嗎?怎么稱呼?”
“聽說這里會有一些讓人感興趣的物品,所以我們今天一起過來看看。”斯內(nèi)普忽略了男人的問題,擺出一副平淡的模樣掃視著店堂,“我想找些毒藥。”
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀