有了前面的內(nèi)容作鋪墊,其實(shí)后面的文段對許多文人來說理解起來難度不大。
慣常出題的歐陽修瀏覽完后點(diǎn)了點(diǎn)水鏡中的問題,兀自唇角帶笑:“既問‘大宅子’喻指何物,下句又明言‘文化遺產(chǎn)’,豈非有提示答案之嫌?”
參與主持科考的梅堯臣同樣眼光老辣,當(dāng)即點(diǎn)頭,語帶調(diào)侃:“看來楚姑娘是位良善的考官。”
答案都送到明面上來了。
很顯然,他們已經(jīng)看出來了,所謂“大宅子”,比喻的就是文化遺產(chǎn)。
當(dāng)然也有人心存疑惑:“因?yàn)樽嫔系年幑Φ昧艘凰笳樱沁@‘大宅子’難道是說往圣先賢之文化遺產(chǎn)?但前面說的不是異邦文化么?”
“那不是還有說做了女婿換來的么?給異邦人做女婿唄!”旁邊的人不以為意道。
“啊……贅婿啊……”那人臉露尷尬,顯然是難以接受。
晚唐。
陸龜蒙和皮日休讀罷紛紛忍俊不禁:“孱頭、昏蛋、廢物,這魯迅的當(dāng)真尖利。”
他們這樣說,眼神卻是欣賞極了,暗暗下定決心要將這篇文章好好揣摩一番,也學(xué)學(xué)這“匕首”“投槍”似的文風(fēng),針砭時(shí)弊。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀