他都已經(jīng)記不得自己已經(jīng)起過多少個(gè)名字了。
不過轉(zhuǎn)念一想,也罷,誰讓自己是起名小天才呢?而且自己起名,還能討個(gè)好彩頭。
“那好吧。”
裴謙考慮了一下,印象中大部分VR眼鏡的命名,都是用一個(gè)單獨(dú)的英文,而且是都是有一定含義的,這樣比較有逼格。
單獨(dú)的漢字倒也不錯(cuò),但裴謙不太想過分強(qiáng)調(diào)這款眼鏡的國產(chǎn)身份,省得激發(fā)大家支持國貨的心理。起個(gè)英文名字,隨大流一點(diǎn)就好。
別人起的名字,都是類似于這種名字。
“那……就叫doubt吧。”
裴謙的本意是,這眼鏡的成功是充滿疑問的,是不可能成功的。
而“疑問”這個(gè)詞,用或者會有中性含義,用doubt可能會更加負(fù)面一點(diǎn)。
就是表示完全不確定、很不靠譜的意思。
林晚微微點(diǎn)頭。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀