她說的前半句話是改編自卞之琳《斷章》里的詩句,後半句是日本一代文學巨匠夏目漱石的典故。
「你站在墻上看風景,看風景的人在樓上看你。」
「明月裝飾了你的窗子,你裝飾了別人的夢。」
「要翻譯英文里頭的,不應該將其翻譯成我Ai你。」
「要翻譯成婉轉含蓄的一句——今晚月sE真美」
手機里半晌沒有聲音,過了良久,任斯人的聲音才轉換成電流,藉由話筒傳遞訊息。
他在未知的那一端輕笑回答:「嗯,風也很溫柔。」
有人說,如果「」的對應是「今晚月sE真美」,那如何正確回應對方「」?
——風也溫柔。
秦紓盈的心跳驟然加快,就聽見任斯人話鋒一轉,將話題帶到委托上:「秦小姐,時間不早,你明天應該還有工作要忙吧?」
「我們先初步討論委托內容,更詳細的等到見面再商量,你說好嗎?」
內容未完,下一頁繼續閱讀