那本書,對(duì),他當(dāng)然聽過(guò)。那是教會(huì)千方百計(jì)想要弄到手的圣典。英語(yǔ)版的Si靈之書殘破不堪,甚至還有部分缺損。可是那些人口中的拉丁語(yǔ)版便不一樣了,只要獲得最古早的那個(gè)版本,想要什麼都能得到。羅b其實(shí)不太清楚那些東西的作用,生前唯一留下的感受就是可怕。
恐懼。
「這是莊園的藏書,而且是拉丁語(yǔ)版的。我猜是十七世紀(jì)版本,」特雷西開口:「除此之外還有哀邦之書,但大部分都缺損了,剩下可以看的就是這本,Si靈之書。一開始我不知道這本書到底想要講些什麼,但卡爾先生他也讀過(guò)這本,我猜想菲歐娜小姐大概也知道,他們都能藉此推論出莊園的秘密,我想我也能夠藉箸這個(gè),做到我想要做的事情。」
羅b愣了很久,他舉著燈火,然後說(shuō):「你想要我?guī)兔κ颤N?」
「我要做一項(xiàng)實(shí)驗(yàn),我想你絕對(duì)有興趣的。」
2.
大災(zāi)難,絕對(duì)是場(chǎng)大災(zāi)難。
當(dāng)菲歐娜·吉爾曼好不容易在今天早上成功達(dá)成和伊萊打招呼的成就後,她相當(dāng)高興的走去圖書室,一邊走路還一邊哼歌。她發(fā)覺自己其實(shí)和伊萊有很多相似的地方,譬如說(shuō)都有某些秘密,或者說(shuō)都瘋瘋癲癲的。但起碼他們總是有些進(jìn)展,這讓自己覺得內(nèi)心終於好過(guò)了些,一直到她在圖書室的門口遇見特雷西為止。
那一瞬間,菲歐娜只覺得腦海里的警鈴在大聲運(yùn)作,全身上下的每一個(gè)細(xì)胞都在尖叫著趕快離開。
「我有事要請(qǐng)你幫忙。」特雷西緩慢地將圖書室的上漆橡木大門從背後關(guān)上,只剩他們兩個(gè)人處在尷尬的空間之中:「請(qǐng)不要拒絕我。」
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀