墨跡了很長時間,這本《梅斯法尼亞大陸的紅龍殿下》的第一卷總算是擺脫了猶抱琵琶半遮面的狀態(tài),終於「千呼萬喚始出來」了。
這兩句這麼用應(yīng)該沒問題吧?
嗯,有沒有就是它了。
對了,忘了自我介紹,我是《梅斯法尼亞大陸的紅龍殿下》作者百分百g兌黑加侖。
不過一般認識我的人愿意喊我二壯or大壯來著。
後面不要加上麻麻,這個後綴是個沒聽說過的孩子。
先別著急吐槽這個名字,其實起這個名字的時候我真的是有深思熟慮過的。
香奈兒有句話我覺得說的特別好——我們的味道就是要讓人有一種被打了一巴掌的深刻印象。
所以經(jīng)過了反復(fù)的思考,我就決定用這個不管聽起來還是看起來都有點神經(jīng)病的ID了。
「g兌你還百分百這不是蛇JiNg病麼!」
大概的期望差不多就是這樣。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀