奶奶又問(wèn)他們屋里冷不冷?
倆人一個(gè)說(shuō)不冷,另一個(gè)說(shuō)是冷。
說(shuō)冷的那個(gè)叫,外號(hào)人稱(chēng)“狗咬”。
因?yàn)樗∶型鷥骸?br>
旺,汪也。
狗咬起來(lái)不就是這么個(gè)聲兒嘛。
于是叫狗咬。
奶奶問(wèn)狗咬:“你沒(méi)把鍋底下多燒點(diǎn)火,把炕燒得熱一點(diǎn)?”
狗咬說(shuō):“反正一個(gè)人,冷點(diǎn)冷點(diǎn)吧,燒什么燒。”
奶奶就教訓(xùn)他:“一個(gè)人才更應(yīng)該燒把火啊,我看你就是懶的。”
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀