聽起來是我主動倒貼?賽克林想。于是他輕輕地嘆了口氣:“我怎么能預(yù)料到呢?”
“至少你該問問我,我爸爸了解他。”德拉科怒氣突然高漲,“你那時不是還很得意嗎?”
“但現(xiàn)在……”賽克林沒有繼續(xù)說下去。
“你該不會后悔了吧?現(xiàn)在后悔的后果不是你能承擔(dān)的。”德拉科瞪大眼睛,“那可是黑暗公爵啊。”
“我不知道該如何是好。”賽克林說。
“你還想怎樣?在他對你失去興趣之前,你能怎樣?”德拉科冷冰冰地說,“至少他對你還不錯,沒對你用過鉆心咒,不是嗎?”
賽克林腦補(bǔ)出來了一個他自己為求上位賣身給一位有權(quán)有勢但有性虐待癖好公爵的故事。這是他能干出來的事嗎?他不太確定。但他現(xiàn)在確定自己不想再這樣過下去。
“同性巫師之間的婚姻……”賽克林假裝自言自語。
“脆弱,空洞,并且法律絕不會通過,”德拉科如他所愿地接下去,“除非黑暗公爵要求,但你覺得他會為你這么干嗎?”
“我不指望。”賽克林的聲音聽不出起伏,他心中悄悄松了一口氣,“我只是個自由人。”
說完,他一臉平靜地走了。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀