“這部電影被指責為種族主義,但他們沒有注意到人們在影片中所說的內容。
這是一部涉及種族主義的電影,但它不是一部種族主義的電影。要處理這種主題,你必須不可避免地揭示其傾向性。
這是我們第一次處理華裔被邊緣化的問題。在這個問題上,人們知道得太少了。美國人驚訝地發現,直到1943年,華裔一直被排除在美國公民身份之外。
他們不能把他們的妻子帶到美國。那位女記者,對斯坦利的講話得到了掌聲。由于所有這些原因,華裔會喜歡這部電影。而記者們的負面反應也許是掩蓋這些不愉快事實的擋箭牌。”
西米諾在胡言亂語一番以后,逃離了采訪。
“怎么辦?勞倫蒂斯先生”,邁克爾·西米諾灰溜溜地來到了迪諾·德·勞倫蒂斯的辦公室,電影開始呈現了很強的負面社會效應,各地的電影院也開始考慮減少上映時間,或者干脆提前下映,把放映場次留給口碑強勁的“回到未來”。
“這個廢物”,迪諾·德·勞倫蒂斯看了一眼失魂落魄的西米諾,期望憑借這部電影,在“天堂之門”之后東山再起的他,又被狠狠地打擊了一次。自己真的看走了眼,西米諾這個奧斯卡最佳導演,已經落后了時代,再也拍不出好電影了。票房不好,再便宜又有什么用呢?
“我已經緊急下令,在拷貝的前面,加上一段字幕,表明我們的立場。”“本片無意貶低或忽視亞裔美國人,特別是華裔美國人社區的許多積極特征。本片中的描述與現實生活中存在的任何協會、組織、個人或唐人街之間的任何相似之處都是偶然的。”
所有的“龍年”拷貝,都在開頭加入了這一段字幕。
迪諾·德·勞倫蒂斯有點肉痛,大規模的洗印和更換拷貝,花了他一大筆錢。而這一切,都是西米諾這個過時的導演造成的。
內容未完,下一頁繼續閱讀