“對,原創劇本這種提法,不是劇本標注的慣例,而是奧斯卡獎的提名名稱。也許制片人是用獨占奧斯卡獎提名的機會,換取了編劇的什么好處?!?br>
“比如:遠遠低于市場價格的劇本轉讓費?”女律師把鉛筆往桌上一丟,得出了結論。
“你的推理很有道理,多爾小姐,你說服我了。但我還有一個疑問,難道他們就這么有自信,這部電影會得到奧斯卡獎提名嗎?”
“這就超出了我的咨詢范圍。我只是一個律師,只能為你分析合約上的法律問題,不懂好萊塢和奧斯卡藝術品味?!?br>
林賽·多爾擺擺手。
“這也許就是你的突破口,李先生。如果我猜測的這個原因是真的,那你手里就會有一張牌,能讓扳回一些劣勢?!?br>
“扳回劣勢?”
“首先你要把制片人和導演分開,現在他們還是利益相同的,制片人不想麻煩到去修改和原作者的合同,導演也希望你盡快簽約,幫他完成劇本的最終修改。
我們拋出這張牌,讓他們的利益不一致,只要其中有一個覺得,解決你的署名問題的收益,要比重新修改和原作者合同的麻煩更大,他們就會幫我們去說服另一個……”
在筆記本上速記下律師小姐的策略,羅納德想了想:
內容未完,下一頁繼續閱讀