這是電影里面男主角和明星女配傳緋聞,女主角一個人在鄉村小屋邊暗然神傷的歌曲。
大體歌詞是按照《salt》原本的英文歌詞改寫成日文版。
過去兩年杜若蘭一直在加強英語、日語表達的優勢體現出來,起碼在演唱這兩種語言的時候,她不像這個時代的國內歌手唱外文歌基本都是記發音,能夠跟隨歌詞內容投入情感。
“噢哦
我有爆炸新聞,但是與你無關
噢哦
我心碎不已,但是從你身上看到了不值得……
我不是你的女人,
當我涂上誘人口紅
我感覺我就是女神……”
日文版讓幾位鬼子姑娘忍不住抖起來!
內容未完,下一頁繼續閱讀