他們明白皇帝就類似于別的國家的國王、大帝之類的。
但習(xí)慣于喊慕容楚為國王。
他們并不能理解國王和王爺這兩個詞。
國王他們明白,但王爺是什么意思就有些不懂了。
但他們稱呼國王為王,也知道不能同樣稱呼王爺為王。
因此,便努力的用燕朝的語言說了個王爺。
難為他們能記住。
艾薩克點點頭:“就是他。
我打算跟他學(xué)習(xí)一下燕朝的語言,相信一定能很快學(xué)會。”
杰羅姆說道:“這真是個不錯的主意。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀